Le Bergamasc, mon Q...
 
Notifications
Retirer tout

Le Bergamasc, mon Quebecois a moi

 
Max
 Max
(@max)
Équipe Admin Registered

La semaine passè en lisant le message posté par Goper, La toune du poireau ca m'as fait pensé a le dialet, ou mieux carement une autre langue, le Bergamasc (prononcé Bergamask) que on parle dans ma ville, Bergamo, au nord de l'Italie aux piè des Alpes.

Alor voilà avec une petite larme de nostalgie et just for fun, quelque chanson populaire en Bergasc Smile

Peut-etre vous alez comprendre maintenant la raison de mon bizzare accent, c'est bizzare meme en Italie pour un italien du Sud LOL, et peut-etre que vous alez comprendre un peu, c'est telment facile.

voilà un petit example de bergamasc LOL

U, u if ? A ó a öa. E u? A ó a ì.

qui ca veut dire

Vous allez ou ? Je vais ramanser le raisin . et vous ? Je vais boire du vin

Un petit dicton en Bergamasc

TECHET I TACH

"Te, me techet i tach?"

"Me tecat i tach a te che te techet i tach?
Techetei te i to tach, te che te techet i tach"

il faut lire de meme

Te, me teket i tak?

Me tekat i tak a te ke te teket i tak?
Teketei te i tò tak, te ke te teket i tak

Pour commencer une petite chanson que vous connaissez tres bien, bien sur en Bergamasc

Asereje

Citation
Début du sujet Posté : 28 février 2007 20:51
(@Anonyme)
Anonyme

Nóter de Bèrghem = Nous autres de Bergamo

Ceci c'est notre inn national

Nóter de Bèrghem

et voici le texte si vous voulez le suivre :D

Nóter de Bèrghem

de Bèrghem de sura

a la finestra, a la finestra (si ripete)

m’ ghe dis ol balcù.

E ché comande mé ché

e ché gh’è la mé cà ché

ói saì chi à e chi é ché

só mé ‘l padrù.

Nóter de Bèrghem

de Bèrghem de sura

a la forchèta, a la forchèta

m’ ghe dis ol pirù.

E ché comande mé ché

e ché gh’è la mé cà ché

ói saì chi à e chi é ché

só mé ‘l padrù.

Nóter de Bèrghem

de Bèrghem de sura

al materasso, al materasso

m’ ghe dis ol stremàss.

E ché comande mé ché

e ché gh’è la mé cà ché

ói saì chi à e chi é ché

só mé ‘l padrù.

Nóter de Bèrghem

de Bèrghem de sura

a l’ürinare, a l’ürinare

m’ ghe dis ol bocàl.

E ché comande mé ché ecc.

RépondreCitation
Posté : 28 février 2007 20:54
(@Anonyme)
Anonyme

Quelque chansons drole

Come i sara bu i codegì - Comme ils sont bon les ... salami, mais ils n'ont rien a voir, mais pas du tout avec les salami que vous connaissez ici Grin

La me mama - Ma mere

Serafì e l'trapulì - Le siflet de Serafin Smile vous comprenez bien quel sort de siflet Smile

Tera - La terre de Bergamo

RépondreCitation
Posté : 28 février 2007 21:14
(@Anonyme)
Anonyme

Une traduction un peu bizzarre LoL

L'è dè 'Lbì = Il est de Albino (ville italienne), mais l'audio ca sonne comme Lady B Smile

et voilà le texte

Al mercàt cómpre 'l formàì
'ndó sèmper lé al banchèt d'ün omassì ...
i dis che l'è de Nèmber
l'è de 'Lbì.

A l'gh'à la stala a Fiòbe
e öna malga sóta ol mut de Ultì
l'è mia 'l cümü de Nèmber
l'è de 'Lbì.

L'è de 'Lbì
l'è de Albì ecc.
i dis che l'è de Nèmber: l'è de 'Lbì.

Insèma lü gh'è ü tipo alégher
con bigarla bianca e capelì
po' a' chèl l'è mia de Nèmber l'è de 'Lbì.

Intàt che l'vènd i formagèle
a l'ghe lümìna ai spuse i codeghì pò l'dìs:
"A ghe öl mia ol viagra a chi de 'Lbì"

RépondreCitation
Posté : 28 février 2007 21:17
(@Anonyme)
Anonyme

Une autre traduction bizzarre :-D

Imagine

et voilà le texte

Imàgines che in aria
a gh’è mia ‘l Paradìs
l’ Infèren l’è öna storia
adóma per stremìss
imàgines i pòpoi
in gara a fàs del bé...

Imàgina ü miràcol:
gna stati e religiù
nissü che massa o che i völ mör
per tórt o per resù
imàgines ol mónd
in pas e in armonéa.

Digherì che me ’nsògne
che i è i mé fantasée
ma l’pöl dàs che ü bèl dé
tócc i sògne con mé... / la sarà pròpe issé.

Imàgines fotsura
gna làder gna padrù
se gh’è ü poarèt per sbaglio
töcc i völ fàs in du
imàgines ol mónd
piö bèl de imaginà…

RépondreCitation
Posté : 28 février 2007 21:25
Partager:
Scroll to Top
Retour haut de page